Kulturübersetzung als interaktive Praxis
Die frühe deutsche Ethnologie im Amazonasgebiet (1884-1914)
Autor*in: Fernández Castro, Johanna
Reihe: Edition Kulturwissenschaft
Jahr: 2021
Sprache: Deutsch
Umfang: 406 S.
Verfügbar
- Inhalt:
- Zwischen der kulturellen Praxis ethnographischer Repräsentation und der postkolonialen Metapher einer Aushandlung mit »dem Anderen« vermittelt das stark theoretisierte Konzept der Kulturübersetzung - doch wie lässt sich dies empirisch fassen? Anhand deutscher Ethnographien im Amazonasgebiet um 1900 identifiziert Johanna Fernández Castro in ihrer translations- und kulturwissenschaftlichen Analyse Praktiken der Wissensproduktion, der Sprachvermittlung und der materiell-kulturellen Aneignung als konstitutive Elemente der Kulturübersetzung. Die aktive Rolle lokaler Akteur*innen, die sich am Prozess der Wissensproduktion über ihre eigene Kultur im Kontext extrem asymmetrischer Beziehungen beteiligten, untermauert den interaktiven Charakter dieser Übersetzungspraxis.
- Johanna Fernández Castro, geb. 1982, lehrt Kulturwissenschaft Lateinamerikas und Spanisch im Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Kultur- und Translationswissenschaft (SPKT) an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Sie promovierte mit einem Stipendium des International Graduate Center for the Study of Culture (GCSC) an der Justus-Liebig-Universität Gießen. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Translation und Wissensproduktion über außereuropäische Kulturen, lateinamerikanische Kulturtheorien und Wissenschaftsgeschichte.
Titelinformationen
Titel: Kulturübersetzung als interaktive Praxis
Reihe: Edition Kulturwissenschaft
Autor*in: Fernández Castro, Johanna
Verlag: transcript
ISBN: 9783839452585
Kategorie: Sachmedien & Ratgeber, Geschichte, Völker & Länder, Völker
Dateigröße: 6 MB
Format: PDF
Max. Ausleihdauer: 21 Tage